ターゲットを意識した原稿とスカウト機能を活用してCATIA V5設計者を毎月1名採用!

technopro01
2015.11.30


テクノプロ・デザイン社 / TechnoPro Design Company
グローバル採用部 次長 佐藤 拓朗 様(写真:右)/ Global Recruitment Division Vice Director: Takuo Sato

社名/Company Name 株式会社テクノプロ /TechnoPro, Inc.
テクノプロ・デザイン社 /TechnoPro Design Company
所在地/Location 〒106-6135
東京都港区六本木6-10-1 六本木ヒルズ森タワー35階
6-10-1, Roppongi, Minato-ku, Tokyo Roppongi Hills Forest Tower 35th Floor
業種/Industry Type コンサルティング・受託・請負・技術者派遣 /Consulting, Outsourcing
エリア/Area 東京都、全国83拠点 /Tokyo, 83 Bases Nationally.
企業紹介
Company Information
機械、電気、電子、組込制御における研究開発分野や商品開発分野に技術サービスを提供する国内屈指の専門企業。
大手メーカーを中心に日本国内で800社以上との取引実績がある。特に3次元設計、組込ソフトウェア、CAE、インバータ、高周波回路設計の技術を強みとする東証一部上場企業。
A Japanese domestic company which provides technical service to client companies that is in the field of R&D and product development. Focuses mainly in the fields related to machinery, electricity, electrons, and integrated control. Targeting large manufacturers, business with over 800 companies completed. It is a company listed with first section of the Tokyo Stock Exchange, specialized in three-dimensional design, insertion software, CAE, inverter, and high frequency circuitry technology.
採用職種
Recruiting Occupation
CATIA V5での設計経験1年以上の技術者
(日本語コミュニケーション能力が必要)
CATIA V5 specialist with experience over a year
(Japanese Communication ability is needed)
ご利用いただいたサービス /Service Used
 ・Daijob.com : ポスティング + スカウト(テクニカルサポート付き)
 ・Daijob.com: Job Posting, and the scouting system (Technical Support Included).

 
Scroll down for English
 

不足する三次元設計者を海外から調達するプロジェクト

今回Daijob.comの活用事例をお伺いしたのは、日本国内において800社以上の企業に技術サービスを提供する株式会社テクノプロのメインカンパニー テクノプロ・デザイン社。
2014年12月に東証一部に上場。更なる事業拡大のために、技術者の大量採用を行う。
しかし、三次元設計の分野においては国内に人材が不足しているため、2015年度より外国人人材の活用を決定。グローバル採用部を新設したタイミングでDaijob.comの求人掲載を開始した。
 
篠原 「IT技術者を海外から調達するケースは多いですが、CATIAを操作できる設計者を海外から調達するケースは非常に珍しいですね。今までもずっと外国人の方を採用されていたのですか?」

佐藤 様 「いえ、これまではほとんど採用していないです。2014年末に東証一部に上場した際に、更なる拡大を目指すためには技術者の確保が大きな課題でした。特にCATIAの設計者は日本国内での調達が難しく、外国人を採用するという大きな意思決定をいたしました。」

篠原 「外国人の設計者を海外から呼び寄せるというのは難しいと思うのですが?」

佐藤 様 「今のところ採用は順調にできていますが、今期より、来期、再来期と国内の採用が難しくなってくと思いますので、今年しっかり準備をして、海外からの採用を増やしていなければならないと考えています。」

 

外国人採用の際の日本語スキルの必要性

篠原 「外国人採用のために、どのような手法をお使いですか?」

佐藤 様 「メインのターゲットにしている中国、フィリピン、インドでのみ各国1社、人材紹介会社に依頼しています。効率よく、いい人材を採用するために、いくつか訪問した中で一番信頼できる人材紹介会社を見つけ、お取引をしています。」

篠原 「中国、フィリピン、インドをメインターゲットにされている理由は?」

佐藤 様 「中国については弊社のグループ会社があり、同様のビジネスを展開しているため、弊社で働いていただいた後、母国の中国に帰っても中国のグループ会社で活躍していただけるからです。フィリピン、インドについては、英語を使える人材が多いからです。」

篠原 「やはり英語のスキルも重視しますか?」

佐藤 様 「今の段階では日本語がベースで英語は付加価値ですが、英語ができた方がやはり業務の幅が広がります。」

篠原 「外国人人材を採用する際に、日本語はどれぐらいのレベルを必要とされていますか?」

佐藤 様 「「聞く・話す」がN3~N2レベルであれば、採用するケースがあります。技術力が高ければ日本語レベルはそれほど高いレベルを求めません。」

篠原 「日本語習得のための研修はされていますか?」

佐藤 様 「愛知県の日本語学校で1ヵ月~2ヵ月住み込みで日本語を勉強してもらっています。特に日本が初めてという方には日本のマナーやしきたりも一緒に勉強してもらっています。」

篠原 「やはり日本語スキルは業務をする上で重要ですか?」

佐藤 様 「実際英語だけで業務を行っているエンジニアはたくさんいますが、それ以外の社内環境では日本語になってしまいます。さらに最低限一人で生活できるレベルの日本語が理解できないと、英語だけで生活するには、日本はまだまだ環境が整っていないので、ストレスになってしまうのではないかと考えています。そうなると日本で生活すること自体が大変になってしまいエンジニアにとって良い環境とは言えなくなってしまうので、今は日本語が全くできない方の採用は極力行わないようにしています。」

篠原 「多国籍な環境では文化の違いなどもあると思いますが。」

佐藤 様 「弊社では基本的には日本の文化に合わせていただいています。入社前にできることとできないことをしっかり説明して、理解してから入社していただいています。」

 

CATIA V5設計者を毎月1名、4ヵ月連続で決定! 効果を高めるDaijobテクニカルサポートの役割とは?

篠原 「実は正直なところDaijob.comで三次元設計者が毎月採用できるという認識があまりなかったもので、ちょっとびっくりしています。」

佐藤 様 「私も最初は半信半疑でしたが、Daijob.comの営業担当の方に、ご提案いただいた際に、該当する転職希望者がどれぐらいの人数いるのか、またDaijob.comの強み弱みを明確にご説明いただいたので、利用することを決定しました。」

篠原 「最初はDaijob.comではなかなか採用につながらなかったということですが。」

佐藤 様 「Daijob.comの登録者属性が当社の採用ニーズにマッチしていると判断して、広告掲載を決定しましたが、なかなか採用につながるような応募がなく、応募条件との不一致に不満がありました。」

篠原 「弊社のテクニカルサポート担当が、求人原稿とスカウトのためのブックマークについてフォローをさせていただいてから、採用が劇的に変わったとのことですが。」

佐藤 様 「はい、劇的に変わりました。弊社側も専任担当をアサインし、Daijobテクニカルサポート担当の方と二人で協力して対応してもらいました。色々と意見をいただき、求人情報の原稿を変えて1週間ほどで効果がでました。」

篠原 「そうなのですね! Daijobにテクニカルサポートを設置したのは本年7月からでした。それまでは担当営業がお客様のサポートを行っていましたが、更にサポートの質を高めるために専門の人員を設置しました。実際に効果が出て本当良かったです。」

佐藤 様 「8月からの4ヵ月で現在内定しているのは、マレーシア、インド、インドネシア、ネパールの方々4名です。内1名は既にVISAの手配に進んでいます。」

篠原 「今後のCATIAの技術者の採用計画についてお伺いできますか?」

佐藤 様 「2018年には100名採用したいと考えています。そのため、今後はDaijob.comから毎月1.5名もしくは2名採用できると助かります。」

 

最後に

篠原 「良い事例をお聞かせいただき、ありがとうございました。
最後に弊社のスタッフやサービスにご意見、ご要望などございますか?」

佐藤 様 「貴社の転職合同説明会ですが、メインの来場者が日本人バイリンガルと聞いており参加を見送っています。外国人技術者が集まる説明会などは無いのでしょうか?」

篠原 「そうですね、ご利用いただいているお客様の大半が日本人でキャリアのあるバイリンガルを望んでおられるため、弊社もその層を重点的に集客しています。
しかし、口コミで外国人の来場も多く、大手自動車メーカー様のブースには毎回人だかりができています。そのメーカー様は海外の拠点でも働いてほしいということで出展していただいており、ご満足いただいているようです。
実際、貴社に効果で貢献できるのかを再度シミレーションして、ご提案させていただきます。」

佐藤 様 「ぜひ! あ、それと貴社のテクニカルサポートの女性には、まだ直接ご挨拶をしていなので、次回ご来社される際には必ずご挨拶させていただきます。」

篠原 「ありがとうございます。本人も益々貴社への理解が深まり、効果を出すために頑張ると思います。本日は貴重なお時間をいただき、ありがとうございました。」


 

Hiring a CATIA V5 specialist once a month by using specifically targeted job postings and the scout system!

A project to recruit three-dimensional engineers from overseas.

For this time’s activity example of Daijob.com, we have visited TechnoPro Design Company, a service under TechnoPro Inc, which provides service for over 800 companies in Japan. To expand their business more, they are currently recruiting a high amount of engineering specialists. In 2015, they have become highly active for the recruitment of Non-Japanese, due to the lacking number of three-dimensional engineers in Japan. They have started to use the service from Daijob as they created their new department of global recruitment.

Mr. Shinohara 「There are many cases of hiring IT specialists from overseas. However, recruiting an engineer that is able to operate CATIA from overseas is a very rare case, have you always been recruiting Non-Japanese talents?」

Mr. Sato 「No, we have not hired any Non-Japanese until now. When we became listed on to the Tokyo Stock Exchange in 2014, our biggest challenge to expand business was obtaining engineers. Especially CATIA operators are very hard to obtain in the Japanese market, so we have made the decision to hire Non-Japanese.」

Mr. Shinohara 「I personally think it is a very challenging task to hire engineers from overseas. 」

Mr. Sato 「Currently, the hiring process is going very well, however compared to this year, next year and the after will be harder. We would like to use this year to prepare and increase the employment from overseas. 」

 

The requirement of Japanese ability when hiring Non-Japanese workers.

Mr. Shinohara 「What is your technique to hire Non-Japanese workers?」

Mr. Sato 「Our main target is China, Philippines, and India; we are using a recruiting company in each country to find our candidates. In order to hire the right candidate efficiently, we choose the most reliable recruitment company and do business with them.」

Mr. Shinohara 「Is there a reason why China, Philippines, and India is your main target?」

Mr. Sato 「Regarding China, our group company is located there. Since the same business is being done there as well, if our employee returns to China, they are able to work in the China branch. For the Philippines and India, there are many English speakers.」

Mr. Shinohara 「Is the English ability focused as well?」

Mr. Sato 「In our current state, Japanese will be the main focus, for those that are able to use English, there will be more opportunities.」

Mr. Shinohara 「When hiring Non-Japanese talents, what is the level of Japanese needed?」

Mr. Sato 「There are cases where N3 or N2 Japanese level holders get hired. If their engineering ability is high, we do not require a high Japanese level.」

Mr. Shinohara 「Are there training for the employees to learn Japanese?」

Mr. Sato 「We require our employees to study and live in a Japanese school in the Aichi prefecture for about a month or two. Especially, for the ones that have never lived in Japan we have them study the manners and social customs of Japan.」

Mr. Shinohara 「Is Japanese level important to accomplish the tasks assigned?」

Mr. Sato 「In reality, we do have engineers that only use English to complete their tasks. However, for everything else, Japanese is needed in our workplace. Also, we think Japan is not developed enough to survive just using English. Therefore, it may become stressful for our workers unless they understand some Japanese to help them survive. As of right now, we try not to hire those that have no Japanese level.」

Mr. Shinohara 「Are there some cultural differences by having people with different backgrounds?」

Mr. Sato 「In our company we have them match the Japanese culture. Before entering our company, we explain what can and cannot be done, after understanding we have them join us.」

 

What is the role of Daijob Technical Support which CATIA V5 specialists were found once a month for four months consecutively?

Mr. Shinohara 「Well to be honest, I am very surprised because I was not very aware of three-dimensional engineers getting hired through Daijob.com every month.」

Mr. Sato 「At first I was in debate, however, a sales representative of Daijob.com has recommended me to use the site. Also numbers of talents hoping for a career-change that meets our requirements and the ups and downs were explained very clearly so I have decided to use this service.」

Mr. Shinohara 「I heard at first it was tough to employ through Daijob.com」

Mr. Sato 「We decided to publish a job post on to your website due to the registered user elements of Daijob.com matched our needs. However, we did not have many applications that connect to employment and it was frustrating when the applicant did not match with our requirements.」

Mr. Shinohara 「We hear once our technical support representative gave advice to you regarding the job posting content and the scout mail the employment process changed dramatically?」

Mr. Sato 「Yes, it changed dramatically. We have assigned a person in charge of our Daijob account, the Daijob.com technical support representative have given us support. After listening into the many opinions made just for us, we changed our job-posting information and it started to take effect about a week later.」

Mr. Shinohara 「I see! We added technical support to Daijob around July of this year. Until then, we had our sales representative to do the supporting, but we added more members that are specialized in technical support to increase our customer support quality. It is happy to hear that there was an effect doing such addition.」

Mr. Sato 「We have given out unofficial offers to 4 candidates since August; they are from Malaysia, India, Indonesia, and Nepal. Out of the 4, one is in the process of the VISA.」

Mr. Shinohara 「Can we ask you about your future plans of recruiting CATIA specialists?」

Mr. Sato 「In 2018 we would like to hire about 100 specialists. In order to do so, it would be nice to hire about 1.5 or 2 a month through Daijob.com.」

 

Lastly

Mr. Shinohara 「Thank you for sharing us your Daijob.com experience. Lastly are there any suggestions for our company’s staff and service?」

Mr. Sato 「Regarding your career fair, we hear that mainly there are Native Japanese bilinguals attending which is why we have not attended. Are there any plans for a career fair that focuses on Non-Japanese engineers?」

Mr. Shinohara 「Well, majority of our clients are in search of Native Japanese that are bilingual and have a career, which is why we mainly focus on them. However, there are many Non-Japanese attending our events through word of mouth, and the booth of a large automobile company has many attendees that are interested. That company in particular is very satisfied because they want workers in their overseas branch as well as the Japanese one. Perhaps we can look into our past data and provide you the element of our attendees, and see if that can be a benefit for your company」

Mr. Sato 「Yes, please! Also, I have not greeted the lady of the technical support yet. Whenever she visits our company, I will greet her for sure.」

Mr. Shinohara 「Thank you very much. She will give her best to understand your company and to show the effect needed. Thank you for your precious time today.」

 

■ご利用いただいたサービスは・・・

Daijob.com
言語を活かし、グローバルに活躍したいバイリンガル人材専門の転職サイト「Daijob.com」を利用した求人広告掲載型の人材採用
 
Daijob.com
【テクニカルサポート】
求職者を惹きつけるバイリンガル人材向けの求人広告とは?
Daijob.comをご利用の企業さま向けに、求職者を惹きつけるための求人広告の掲載アドバイスを公開しました。

 
 
採用に関するお問い合せは、お気軽にご相談ください。

採用のご相談・お問い合わせはこちら

[インタビュアー]
ダイジョブ・グローバルリクルーティング株式会社 代表取締役社長 篠原 裕二